¿CÓMO ENTENDER ‘MAKE AMERICA GREAT AGAIN’?
12464A.jpg

El lema de campaña de Donald Trump, Make America Great Again, ha tenido la eficacia de los grandes eslóganes publicitarios. El presidente electo que lo popularizó se siente tan identificado con él ha dado su nombre al sitio web de su equipo de transición: greatagain.com. 

Su significado en inglés se capta de inmediato, pero curiosamente su sencillez se altera al intentar traducirlo al español. En los medios se han podido leer variedad de versiones, pero casi nunca idénticas. 

Varios traductores profesionales han dado sus versiones.

“Yo diría: Que América vuelva a ser grande”, dice Miguel Sáenz, miembro de la Real Academia Española. “No es fácil, por la concisión de la frase. Por otra parte, parece inevitable aceptar que, con América, se quiere decir los Estados Unidos”, añade. 

Otra propuesta en esa línea es la de Hilario Barrero, profesor de la Universidad de la Ciudad de Nueva York: Haz América grande otra vez, subrayando el valioso matiz de apelación directa a la acción. 

Por su lado, Jordi Doce, traductor de poetas, opina que traducir great again como “grande otra vez” sería “un anglicismo sintáctico”. “En español tenemos la expresión volver a ser”, dice, y sugiere que el lema pase al español como Hagamos que América vuelva a ser grande o, acortando, Que América vuelva a ser grande o América vuelve a ser grande.

“Cualquier traducción me resulta insatisfactoria”, afirma el asturiano Martín López-Vega: “Es difícil por un par de cosas; primero, en castellano no puedes usar América como sinónimo de Estados Unidos, y eso alarga ya mucho el asunto; y luego el verbo en inglés es una exhortación a los electores a que hagan grande el país votándole, pero también la promesa de ir a hacerlo. Lo dejaría tal cual, sin traducir, como se hace a menudo con las películas”. 

También renuncia a pasarlo al español el psicoanalista mexicano, Juan Luis de la Mora: “Se me ocurre que más allá de una traducción como Hacer América grande otra vez, o Devolver a los Estados Unidos su grandeza, quizá valga la pena pensar que la frase es intraducible, sobre todo al español”.

El lema no es nuevo. En 1980 Reagan usó Let’s Make America Great Again, pero su discurso era inclusivo y sin el aire xenófobo de Trump.  

 

Edición de esta semana
CENTRO DE AYUDA A VICTIMAS LATINAS DE VIOLENCIA Y CRÍMENES
Por Michel Leidermann
EL LATINO visitó las oficinas del Centro de Asistencia a Latinos Victimas de Crimen en North Little Rock para conocer detalles sobre esta nueva organización que está ayudando a las victimas latinas (sin importar su condición migratoria) que han sido víctimas de crímenes y hablan poco inglés para ofrecerles ayuda con los tramites policiales/judiciales, apoyo emocional y desarrollar en la victima la confianza y la seguridad en sí misma para prevenir nuevos siniestros.   / ver más /
Michel Leidermann
comentario
par Michel Leidermann
La evidencia está a la vista: la Organización Trump, como decenas de otras empresas también habría contratado inmigrantes indocumentados, copiando de este modo una fórmula bastante conocida de beneficio económico al hacer uso de mano de obra sin documentos y, por ende, mal pagada y sin beneficios de salud. Unos necesitan de otros, cierto, pero la balanza siempre se inclina en favor de quien contrata.   / ver más /