¿CÓMO ENTENDER ‘MAKE AMERICA GREAT AGAIN’?
12464A.jpg

El lema de campaña de Donald Trump, Make America Great Again, ha tenido la eficacia de los grandes eslóganes publicitarios. El presidente electo que lo popularizó se siente tan identificado con él ha dado su nombre al sitio web de su equipo de transición: greatagain.com. 

Su significado en inglés se capta de inmediato, pero curiosamente su sencillez se altera al intentar traducirlo al español. En los medios se han podido leer variedad de versiones, pero casi nunca idénticas. 

Varios traductores profesionales han dado sus versiones.

“Yo diría: Que América vuelva a ser grande”, dice Miguel Sáenz, miembro de la Real Academia Española. “No es fácil, por la concisión de la frase. Por otra parte, parece inevitable aceptar que, con América, se quiere decir los Estados Unidos”, añade. 

Otra propuesta en esa línea es la de Hilario Barrero, profesor de la Universidad de la Ciudad de Nueva York: Haz América grande otra vez, subrayando el valioso matiz de apelación directa a la acción. 

Por su lado, Jordi Doce, traductor de poetas, opina que traducir great again como “grande otra vez” sería “un anglicismo sintáctico”. “En español tenemos la expresión volver a ser”, dice, y sugiere que el lema pase al español como Hagamos que América vuelva a ser grande o, acortando, Que América vuelva a ser grande o América vuelve a ser grande.

“Cualquier traducción me resulta insatisfactoria”, afirma el asturiano Martín López-Vega: “Es difícil por un par de cosas; primero, en castellano no puedes usar América como sinónimo de Estados Unidos, y eso alarga ya mucho el asunto; y luego el verbo en inglés es una exhortación a los electores a que hagan grande el país votándole, pero también la promesa de ir a hacerlo. Lo dejaría tal cual, sin traducir, como se hace a menudo con las películas”. 

También renuncia a pasarlo al español el psicoanalista mexicano, Juan Luis de la Mora: “Se me ocurre que más allá de una traducción como Hacer América grande otra vez, o Devolver a los Estados Unidos su grandeza, quizá valga la pena pensar que la frase es intraducible, sobre todo al español”.

El lema no es nuevo. En 1980 Reagan usó Let’s Make America Great Again, pero su discurso era inclusivo y sin el aire xenófobo de Trump.  

 

Edición de esta semana
ESTUDIANTES LATINOS DE “UCA” MIRAN CON OPTIMISMO SU FUTURO
La Universidad de Arkansas Central (UCA) es una universidad pública en Conway, una de las más antiguas de Arkansas fundada en 1907 como la Escuela Normal del Estado de Arkansas. Actualmente UCA ocupa más de 120 edificios dentro de sus 356 acres (1.44 km2).   / ver más /
Por Michel Leidermann El Proyecto de Ley 1552 de la Cámara de Representantes (HB 1552) que permitiría a la Junta de Enfermería de Arkansas otorgar licencias para trabajar a los graduados beneficiarios de DACA, fue aprobado por unanimidad en el pleno de la Cámara el lunes 11 después de haber sido aprobado por su comité de Salud Pública el jueves 7. El HB 1552, fue patrocinado por la Representante Megan Godfrey (D-Springdale), y pasa ahora a la votación del comité del senado que de aprobarlo pasaría a votación del pleno en el Senado.   / ver más /
Michel Leidermann
comentario
par Michel Leidermann
“Socialismo” es un rótulo que ha sido adoptado por algunos demócratas en su postura actual. Los republicanos están utilizando el mismo término para asustar a los más conservadores.   / ver más /