La importancia de aprender inglés
4933A.jpg
Por Rafael Núñez
Andrés Smith lleva seis años impartiendo clases de Inglés Como Segundo Idioma (English as a Second Language – ESL) a hispano-parlantes en varios sitios del área metropolitana de Little Rock. Pero la experiencia de Andrés con lenguajes se remonta más de 30 años, ya que por afición propia, él estudió y aprendió diversas lenguas, como francés, italiano y alemán, hasta convertirse en políglota o plurilingüe.
Desde que comenzó a dar clases de ESL a latinos, Andrés siempre ha trabajado exclusivamente con adultos, y en base a esa experiencia, sus opiniones y perspectivas en general sobre la enseñanza del ESL en esta región son valiosas.
Actualmente, Andrés imparte clases de ESL para adultos cada jueves, de 5 p.m. a 8 p.m., en la Biblioteca Pública Dee Brown, ubicada en el #6325 Baseline Road, en el sector suroeste de Little Rock.
Pregunta de El Latino: ¿Qué diferencias existen entre enseñar inglés como segundo idioma (ESL) a niños y a adultos?
Respuesta. Andrés Smith: Bueno, una de las diferencias es que, de acuerdo a numerosos experimentos y estudios, después de los 12 años de edad la menta humana empieza a tener más dificultades con el aprendizaje de un nuevo idioma. Es por eso que muchos adultos batallan mucho más para aprender inglés que los niños.
P: ¿Entonces usted cree que el método llamado “inmersión total” no funciona con adultos?
R: funciona con adultos que hayan estudiado inglés de niños, como por ejemplo estudiantes extranjeros que previamente hayan estudiado el inglés en su país de origen. Ellos sí pueden aprender con ese método. Pero no las personas que jamás hayan estado expuestas a otro idioma antes de llegar aquí ya de adultos, como es el caso de la mayoría de los latinos en esta región. Así pues, no creo que estas personas puedan aprender inglés con el llamado método de la “inmersión total.” Ahora, con los niños es distinto. Con ellos, la inmersión total funciona de maravilla. E incluso niños de poca edad pueden aprender varios idiomas a la vez utilizando este método. Eso está comprobado de sobra en algunos países donde se expone a los niños, desde muy pequeños, a varios idiomas, como es el caso de Holanda, Suiza, Dinamarca y Francia, donde hay mayor apertura hacia –y valorizan mucho más– el aprender varios idiomas.
P: ¿Hay algunos métodos de enseñanza ESL que funcionan mejor que otros?
R: Sí, creo que la instrucción personal funciona muy bien entre los adultos a los que yo imparto clases de ESL aquí en Little Rock. Y algo que también he visto que funciona muy bien es el enfatizar el aspecto de la fonética, que es el estudio de los sonidos de la voz humana.
En cuanto a la instrucción personal, creo que la situación ideal es una clase con un pequeño grupo de estudiantes, donde cada uno de ellos pueda a la vez hacer preguntas y responder a preguntas.
En lo relacionado a la fonética, es necesario explicar que hoy en día las escuelas [de idiomas] ignoran todo lo relacionado a la fonética hasta el tercer año. El problema es que una vez que el estudiante posee una fonética mala, es muy difícil corregir esto después. Y es que cada lenguaje es una dimensión diferente, es decir, una dimensión completamente distinta. Los mecanismos del aparato vocal son distintos, e incluso hasta la forma de respirar es distinta, cada vez que se cambia de un lenguaje hacia otro. Incluso los expertos pueden deducir cual lenguaje está hablando una persona con sólo observar cómo está respirando. Es relativamente fácil observar esto. Por ejemplo, cuando una persona cambia del español al inglés, también cambia su forma de respirar. Esto lo hemos observado con mis estudiantes, como un ejercicio de observación que ha resultado valioso para explicar cosas relacionadas a la fonética.
P: Tiene algunas impresiones interesantes o inusuales sobre la enseñanza de ESL?
R: Bueno, lo de la fonética es algo por demás interesante. Creo que muchas escuelas modernas de lenguajes ignoran casi por completo todo lo relacionado a la fonética. Como ejemplo puedo mencionar el caso de dos estudiantes anglosajonas que han vivido en Centroamérica. Han estudiado el español y pueden leerlo a la perfección. Pero no pueden comunicarse oralmente con hispano-parlantes porque la maestra que les enseñó español lo hablaba con muy mal acento. Así pues, cuando ellas tratan de hablar español, también lo hacen con mal acento, ya que así lo aprendieron, y esto provoca que los hispano-parlantes que las escuchan casi no les entiendan lo que están tratando de decir en castellano.
P: ¿Adicionalmente, hay otras cosas importantes sobre el ESL? ¿Tal vez el público hispano-parlante tenga nociones imprecisas o confusas sobre el ESL que se deban aclarar?
R: Una cosa importante es que se debe aclarar que el inglés es una de las lenguas occidentales menos fonéticas. Deletrear palabras en inglés es difícil para toda aquella persona que no haya estudiado inglés desde muy pequeña. Y es que la ortografía del inglés es todo un reto, ya que hasta personas con altos índices de inteligencia cometen errores de ortografía al tratar de deletrear una palabra en inglés. Muchas personas que están aprendiendo inglés pierden la confianza porque piensan que el inglés se escribe de manera distinta al español. Por supuesto que esto no es cierto, ya que ambos el inglés y el español comparten un mismo alfabeto. Lo único distinto son las reglas de ortografía del idioma inglés en comparación con las del castellano. Ahora, en las clases de ESL para adultos, la meta para algunos estudiantes es sólo aprender a hablar inglés, sin darle mucha importancia a tratar de aprender a leerlo o escribirlo. Pero eso depende de cada individuo. Mucha gente que quiere aprender a escribir inglés piensa que es algo muy difícil. Pero no es así. Todo lo que tienen que hacer es practicar el escribirlo. Por ejemplo, en las clases que yo imparto, a menudo digo a mis estudiantes que una forma rápida de aprender a escribir inglés es simplemente venir, abrir sus libros de texto, y tomar la lección; y luego, al llegar a su casa, sentarse a escribir dicha lección. Es una gran forma de asegurarse que su aprendizaje oral y escrito del inglés vayan de la mano, y que la parte escrita no se atrase en relación a la parte oral.
La cosa que dificulta el aprendizaje del inglés escrito para muchas personas es que las reglas ortográficas del inglés son mucho más numerosas que las reglas ortográficas del español. Aparte del mayor número de reglas, el inglés tiene también muchas excepciones a dichas reglas. Pero si uno se toma el tiempo para aprender las reglas ortográficas del inglés, su aprendizaje en general se facilitará mucho más, y esto es lo que hay que recordar y valorar, puesto que para abrir las puertas a un nuevo mundo y a una nueva realidad, no hay mejor llave que el dominar un nuevo lenguaje –en este caso, el inglés– que servirá para abrir dichas puertas de par en par.
Edición de esta semana
ORÍGENES DE LA INDEPENDENCIA DE MÉXICO
El proceso de la independencia de México fue uno de los más largos de América Latina. La llamada Nueva España permaneció bajo el control de la Corona española por unos tres siglos. Sin embargo, a finales del siglo XVIII, ciertos cambios en la estructura social, económica y política de la colonia llevaron a una élite ilustrada de novohispanos a reflexionar acerca de su relación con España. Sin subestimar la influencia de los tres eventos históricos principales: la Ilustración (el movimiento filosófico, político, literario y científico que se desarrolló en Europa y sus colonias a lo largo del siglo XVIII), la Revolución Francesa (un conflicto social y político, con diversos periodos de violencia, que convulsionó Francia y, por extensión de sus implicaciones, a otras naciones de Europa de 1789 a1799) ni la independencia de Estados Unidos, el hecho que llevó a la élite criolla a comenzar el movimiento emancipador, fue la ocupación francesa de España, en 1808.    / ver más /
A lo largo de su historia, México tuvo varios himnos nacionales que –por una u otra razón- terminaron en el olvido.    / ver más /
Septiembre 15 - Octubre 15  Durante el Mes de la Herencia Hispana (septiembre 15 - octubre 15), América celebra la cultura y las tradiciones de sus raíces en España, México y las naciones de habla hispana de América Central, Sudamérica y el Caribe.  / ver más /
Michel Leidermann
comentario
par Michel Leidermann
La capacidad del periodismo estadounidense para presentar las noticias libres de intimidación política y responsabilizar a los líderes políticos por sus acciones es uno de los elementos más importantes de la democracia en los Estados Unidos. Los estadounidenses damos por sentado que los medios de comunicación exponen a los funcionarios deshonestos que infringen la ley o abusan de los poderes de su cargo.    / ver más /